Keine exakte Übersetzung gefunden für فقدان مرونة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فقدان مرونة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La peau a perdu son élasticité, les mains et les pieds sont ossifiés.
    جلده فقد كل المرونة ويداه وقدماه متحجرتان
  • Par exemple, nous avons fait preuve d'une réelle souplesse pour garantir l'accès aux marchés agricoles.
    فقد أظهرنا مرونة حقيقية، على سبيل المثال، فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق الزراعية.
  • Parmi les rééquilibrages probables, il y aurait des pertes d'emploi et de recettes et certaines restrictions à l'utilisation des instruments de politique commerciale aux fins du développement industriel.
    وتشمل التعديلات المحتملة خسائر العمالة وخسائر العائدات وفقدان بعض المرونة في استخدام أدوات السياسة التجارية لأغراض التنمية الصناعية.
  • On s'attend également à ce que la réduction tarifaire réduise la liberté de recourir à certains instruments de politique commerciale pour favoriser le développement industriel, la diversification vers des secteurs nouveaux et dynamiques et la participation aux chaînes de valeurs mondiales.
    كما يتوقع أن يفضي خفض التعريفات الجمركية إلى فقدان بعض أوجه المرونة في استخدام صكوك السياسة التجارية من أجل التنمية الصناعية والتنويع للدخول في القطاعات الجديدة والدينامية والمشاركة في سلاسل الأنشطة العالمية المولدة للقيمة.
  • En outre, des accords importants mais souvent moins visibles sont conclus dans des accords commerciaux régionaux, ce qui pourrait réduire la marge d'action dans l'élaboration des politiques ayant trait à la biodiversité et aux connaissances traditionnelles.
    كما تُعقد صفقات هامة أقل بروزاً في كثير من الأحيان في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية، ما قد يؤدي إلى فقدان جانب من المرونة في وضع السياسات المتصلة بالتنوع الأحيائي والمعارف التقليدية.
  • Pleinement consciente des souhaits exprimés avec force par les coauteurs, la Chine, désireuse de faire preuve d'un maximum de souplesse, a consenti à mettre de côté un certain nombre de questions en suspens et a fait de son mieux pour faciliter le consensus.
    وفي مراعاة كاملة لرغبات مقدمي القرار القوية، وإظهارا لأقصى درجات المرونة، فقد وافقت الصين على أن تترك جانبا عددا من المسائل المعلقة وبذلت قصارى وسعها لتيسير التوصل إلى توافق في الآراء.
  • Compte tenu des processus de réforme en cours à l'Organisation des Nations Unies, du plan du FNUAP visant à modifier sa configuration actuelle pour mieux répondre aux priorités nationales, ainsi que de la nécessité d'harmoniser, dès 2008, les cycles du PCT, du budget d'appui biennal, du fonds pluriannuel de financement et du programme multinational, opérations qui exigent toutes de la souplesse, le Conseil d'administration pourra :
    بالنظر إلى العمليات المتواصلة لإصلاح الأمم المتحدة، وخطة صندوق الأمم المتحدة للسكان لتغيير هيكله الحالي للوفاء بالأولويات الوطنية بشكل أفضل، إضافة إلى الحاجة إلى مواءمة دورات برنامج المشورة التقنية، اعتبارا من عام 2008، مع ميزانية الدعم لفترة السنتين وإطار التمويل المتعدد السنوات والبرامج القطرية المشتركة، وهي كلها أمور تستلزم مرونة، فقد يود المجلس التنفيذي:
  • Les entreprises privées ont fait preuve de flexibilité en intégrant des agriculteurs pauvres dans des transactions reposant sur le crédit, et pourtant les donateurs peuvent être confrontés à des restrictions s'agissant d'apporter un appui direct à ces entreprises, en partie à cause de la question des avantages que pourraient retirer des entreprises individuelles, par le biais de plus grands profits et d'un renforcement de leur position sur le marché, de l'argent public ainsi dépensé».
    فقد أظهرت الشركات الخاصة مرونة في إشراك أفقر المزارعين في معاملات قوامها الائتمان، غير أن الجهات المانحة قد تواجه قيوداً مفروضة على الدعم المباشر للشركة، ويُعزى ذلك جزئياً إلى احتمال استيلاء فرادى الشركات على المنافع المتأتية من الأموال العامة من خلال تَحَسُّن الأرباح وتَحَسُّن المركز في السوق"(28).